-40%

CARLOS BERNIER Juana Diaz PUERTO RICO Pittsburgh PIRATES MLB Baseball TOLETEROS

$ 9.1

Availability: 86 in stock
  • Restocking Fee: No
  • Country of Manufacture: United States
  • Circulated/Uncirculated: Uncirculated
  • Return shipping will be paid by: Buyer
  • Refund will be given as: Money back or replacement (buyer's choice)
  • Condition: TIRADA LIMITADA A 100 MEDALLAS / Limited Edition of 100 Medals made
  • Composition: GOLD PLATED BRONZE
  • Certification: ORIGINAL
  • All returns accepted: Returns Accepted
  • Year: 2010
  • Item must be returned within: 30 Days

    Description

    VISIT MY STORE  /
    VISITA MI TIENDA
    SOBRE
    1,000
    SUBASTAS MENSUALES
    / OVER
    1,000
    MONTHLY AUCTIONS
    GANE

    POR CADA COMPRADO / EARN

    PER EACH BOUGHT
    PUERTO RICAN LEGENDS
    OF THE MAJOR LEAGUE BASEBALL
    LIMITED EDITION TO
    ONLY 100 PIECES EACH
    SERIE TOLETEROS BORICUAS
    DE LAS GRANDES LIGAS
    Sólo
    1 / 100
    Only
    Colección de 20 Medallas
    de los 1ros Peloteros
    Boricuas
    El Beisbol de Grandes Ligas
    .
    *************
    CARLOS BERNIER
    NACIDO EN JUANA DIAZ
    6 DE 20
    BIOGRAPHY:
    Position
    : Outfielder
    Bats:
    Right,
    Throws:
    Right
    Height:
    5' 9",
    Weight:
    180 lb.
    Born
    :
    January 28
    ,
    1927
    in Juana Diaz,
    P.R.
    (
    All Transactions
    )
    Debut
    :
    April 22, 1953
    Team
    : Pirates 1953
    Final Game
    :
    September 22, 1953
    Died
    :
    April 6
    ,
    1989
    in Juana Diaz,
    P.R.
    (Aged 62)
    Buried:
    Cementerio Municipal de Juana Diaz,in Juana Diaz,
    P.R.
    Carlos Bernier Rodríguez (January 28, 1927 – April 6, 1989) was a
    Puerto Rican
    professional baseball
    player, an
    outfielder
    who played one full season of
    Major League Baseball
    for the
    1953
    Pittsburgh Pirates
    . Born in
    Juana Díaz, Puerto Rico
    , he threw and batted
    right-handed
    , stood 5 feet 11 inches (1.80 m) tall and weighed 180 pounds (82 kg).
    Bernier's professional career extended for 17 seasons (1948–1964). In addition to the 105
    games
    he played for the
    1953 Pirates
    , he appeared in an even 2,200 games in
    minor league baseball
    , with 1,725 games played at the highest levels (Triple-A and the Open Classification) then in existence. Bernier
    batted
    .298 with almost 2,300
    hits
    and 200
    home runs
    as a minor leaguer.
    For the 1953 Pirates, he collected 66 hits, including seven
    doubles
    , eight
    triples
    , and three home runs, in 310
    at bats
    .
    In 1989, Bernier committed suicide by a
    self-inflicted gunshot wound
    to the chest
    .
    SPANISH / ENGLISH:
    En 1942, el joven Hiram Bithorn se nos convierte en nuestro primer Toletero Boricua en alcanzar las Grandes Ligas. Desde ése entonces, Puerto Rico, cuna de grandes deportistas, se ha destacado a nivel mundial como productor de peloteros profesionales, con con unos 252 que han llegado a las Grandes Ligas, cosa que nos enorgullece como pueblo. Hoy por hoy son muchos de nuestros campeones que le sirven de arbitros, entrenadores, y entrevistadores que recorren la America Latina, y sobre todo el Caribe, en busca de buenos prospectos para las Grandes Ligas. Este set busca perpetuar este acontecimiento histórico, homenajeando, al menos a nuestros primeros 20, con el propósito de perpetuar sus hazañas y servirle de ejemplo a nuestra juventud.
    Since our young, 100% rice and beans raised Hiram Bithorn came into the Major League Baseball, world professional baseball has seen more than 252 of our Boricua Islanders belong to its ranks, a source of endless pride for all of us Puerto Ricans, for whom Baseball is and will always be one our favorite national sports. From Bithorn to Roberto Clemente to Orlando Cepeda to Alex Rodriguez, and many others, many of our Professional Baseball players have ended as umpires, trainers, and spotters of young prospects, around Latin America, specially in the Caribbean, helping raise the bar in defining equality and ending racial and cultural prejudice against minorities, while spreading an American borne, and one of America's favorite sports of all times to the world stage, even to places like modern Japan, where Baseball is king.  This medal here is part of a 20 medal series, which will honor the first Puerto Ricans to join the MLB, many of whom already served on the extremely competitive environment of the equally prestigious Negro Leagues.
    ANVERSO / OBVERSE:
    Posee la imagen y el nombre del Toletero, junto con el pueblo y año en que nace, y número de turno que hace, dentro del listado de Boricuas en entrar a las Grandes Ligas. Cada imagen se halla resguardada a su derecha por una rama de olivo, símbolo de la victoria, y a su izquierda por una breve linea escrita, indicatoria del equipo de Grandes Ligas, y la Liga (si Nacional o Americana), a través de la cual el toletero entra a la MLB, y año que entra.
    The obverse shows the image and name of the Baseball player, along with the name of the town of origin and year the player was born. The number at the top of the home town is the turn number within the roster of Puerto Ricans who have made it into the Major League Baseball. To the right of the player is a branch of olive, simbol of victory, while to the lower left of the player is a line which tells with which Major League Baseball the player made it to the MLB, whether it was with the American or National League, and the year the player made it into the MLB.
    REVERSO / REVERSE:
    El reverso, similar para todas las medallas de esta novedosa serie coleccionable, es nuestra primera pieza bilingue, arriba en Español, debajo en Inglés. Arriba, sobre las banderas de Puerto Rico, dice " Serie Beisbol Boricua de las Grandes Ligas ".  Al centro tiene una estrella solitaria, bajo la cual dice " Puerto Rico 2010 ", y debajo de ésta aparece un diamante de juego, sobre el cual aparece en inglés: " Puerto Rican Legends (of the) Major League Baseball ".
    The reverse, similar to all the medals of this wonderfully short and new collectable series, shows our first bilingual medal: It is in Spanish at the top, and in English at the bottom, all due to the importance of the accomplishments these players made while playing for the best American Baseball teams and their legacy left within the history of those teams, and to the cities to where the teams belong. Each reverse is flanked by two Puerto Rico flags, above which it tells about the medal series in Spanish.  Below, it reads: " Puerto Rico 2010 " and below is a baseball field, across which it says " Puerto Rican Legends (of the) Major League Baseball ".  It also states 24K GP (Gold Plate) & 1/100 (total mintage).
    DESCRIPCION: / DESCRIPTION:
    Consiste en una medalla un poco mas grande que un dólar de plata americano. Tiene un diámetro de 40 milímetros y peso de 31.5 gramos (algo más de 1 onza), tiene bordes acanalados para mejor manejo, y ha sido encapsulada para protección contra  rayazos. Cada pieza ha sido fabricada con terminación en Oro sólido (puro, 24K GP) sobre una base de bronce. La
    rama de olivo
    en el anverso,  y las banderas, palabra Puerto Rico, y el diamante de juego al reverso, han sido revestidos de esmalte sintético de alto rendimiento.
    La producción total es una limitada a 100 piezas de cada una, todas con la marca de fábrica "PRM" en su anverso, y tirada de "1/100" al reverso.
    Each medal measures a good 40 mm size (slightly bigger than a Morgan Silver Dollar), and weights 31.5 grams (slightly heavier than 1 ounce). Each has reeded edges for easier handling, and comes in its own air tight plastic capsule, to protect against scratches. Material consists of a bronze core, gold plated in pure 24 Karat Gold. Both the olive branch on the obverse, the flags, name Puerto Rico, and Baseball diamond field, have been colorized with high quality synthetic enamel.  The total production is of 100 medals on each of the 20 MLB players. Each obverse is mintmarked with "PRM," and each piece has been written "1/100" (one of a total limited edition of 100 pieces) on the reverse of each piece.
    ENVIO  /  SHIPPING :
    EMPAQUE /
    PACKAGING
    Enviamos dentro de mica, cartón, cápsula, o protector acrílico, envuelto entre cartón grueso o burbuja, dentro de sobre o caja sellado con cinta adhesiva a los 4 lados. Haremos todo lo posible por resolver su problema y ganar su satisfacción. Algunas medalla o moneda quizá sea enviada en cápsula de acrílico como cortesía nuestra. Debido a que usted pagó por la medalla o moneda, y no por la cápsula, nosotros no somos responsables de reemplazar cápsulas recibidas rotas. Debido a que las medallas vienen con alguna que otra imperfección de fábrica, es normal que una medalla contenga algún rayacito o cantacito mínimo de lo cual no somos responsables. Las antiguedades que vendemos tienen imperfecciones por vejez, uso y desgaste, que pudieran no reflejarse en las fotos. Por eso sólo reemplazaremos o devolveremos dinero en caso de mercancía recibida gravemente dañada. Clientes que abusen con reclamaciones exageradas e infundadas serán bloqueados en el futuro.
    Items are put inside plastic wrap, coin flip or capsule, foam insert, card protector, bank note jacket, FDC jacket, or similar protective method, then shipped padded within card board or bubble wrap inside an envelope or box. We’ll do everything we can to help you and get your 5 stars. Some medals or coins may be shipped inside plastic capsules as a courtesy of ours. Because you paid for a medal or coin, and not for an acrylic capsule, we are not to be held responsible over capsules received cracked or broken. Medals received from the factory will feature minor scratches or nicks over which we shouldn't be held responsible. Likewise, vintage items we sell may feature imperfections due to age, tear, and wear, which may not reflect on the photos. Due to this, we will only replace or provide refund on items received greatly damaged. Clients maliciously seeking to take advantage of the system by placing bogus or exaggerated claims will be blocked from making future business with us.
    GASTOS DE ENVIO
    / SHIPPING CHARGES
    SUBASTAS pagan envío: 1er ítem gano pagará .99 o más; cada ítem adicional pagará .99 de envío.
    (a menos que se indique lo contrario)
    AUCTION ITEMS will pay: 1
    st
    Auction item won pays either .99 or MORE. Each additional item will pay .99 each.
    (unless otherwise noted)
    EXTRANJEROS /
    INTERNATIONAL BUYERS
    Para más seguridad y proteger su inversión, utilizamos el  Sistema de Envío Global Ebay. Si desea método alterno debe informarme antes de comprar. El comprador pagará los gastos de envío, incluyendo seguro y c
    ódigo de seguimeinto. NO ENVIAMOS SIN SEGURO PAGO.
    To insure your investment, we use Ebay’s Global Shipment system. If you want another method we must be asked prior to any purchase. Buyers will pay all shipping charges, to include insurance and tracking.
    WE WON’T SHIP ITEMS UNINSURED!
    PAGO TARDE /
    LATE PAYMENT POLICY
    Para facilitar y aligerar el proceso de envíos, hemos automatizado nuestro sistema de cobro: EBay procesará todo comprador malicioso que no haya saldado su compra en 7 días.
    Due to the large amount of items being sold, and to streamline expedient shipping process, effective APRIL 3, 2014 Ebay's automated non-payer assistant will start processing orders not paid within 7 days of purchase.NO EXCEPTIONS!
    TIEMPO DE ENVIO /
    WAITING TIME
    Todos los artículos serán procesados y enviados dentro de 10 dias laborables a partir de la fecha de pago. Visitamos el correo sólo 1 vez por semana, y NO somos responsables por artículos que tarden más de lo debido por culpa del sistema postal. CON SU COMPRA, USTED APRUEBA LO ARRIBA ESCRITO Y SE COMPROMETE A NO QUEJARSE POR RETRASOS EN EL RECIBO DE SUS ARTICULOS, SOBRE LO CUAL NO TENEMOS CONTROL.
    All items will be processed and shipped within 10 working days from date paid. We ship items only Once a week, and we are definitely not liable for items that might take longer to arrive than expected due to our postal system’s mismanagement. BY PURCHASING FROM US YOU UNDERSTAND OUR POLICIES, AND YOU AGREE NOT TO FILE ANY MALICIOUS COMPLAINT IN REGARDS OF ANY DELAY INCURRED, OVER WHICH WE HAVE NO CONTROL.
    CANCELACION /
    PURCHASE RETRACTION
    No cancelamos compras, favor seguir reglas de Ebay.
    Se puede retraer una puja de artículo en subasta a más de 12 horas antes de terminar la subasta. Se puede retraer una puja de artículo en subasta a menos de 12 horas antes de terminar la subasta, únicamente si se retrae la puja en menos de 1 hora de cometido el error y a más de 1 hora de que cierre la subasta.
    Toda compra a de artículo a precio fijo necesita del cliente una aprobación de la compra. Una vez el cliente confirma la compra del artículo a precio fijo, el cliente queda comprometido a pagarla.
    No Purchase Cancellation Allowed
    :
    Please remember that every bid is binding. Bidding on multiple identical items should be done only if you intend to buy all of the items. A bid on eBay is considered a contract, and you're obligated to purchase the item.
    You can retract from bidding if the listing ends in more than 12 hours, or if the listing ends in less than 12 hours, but only if you retract the bid within one hour of placing it. No retraction is allowed within the last 59 minutes of an auction closing.
    You cannot retract a purchase made through a Buy It Now listing. Once you confirm your purchase, you are obligated to pay the seller.